[이사람] 나주시청 윤여정씨

[이사람] 나주시청 윤여정씨

입력 2009-01-20 00:00
수정 2009-01-20 00:00
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0

10년간 발품팔아 마을 유래·변천사 집대성

전남 나주시청 윤여정(54·6급)씨가 10년 동안 발품을 팔아 광주와 전남지역의 마을 이름 유래와 변천사 등을 오롯이 담아 책으로 펴냈다.

이미지 확대
제목이 ‘대한민국 행정지명-제1권 광주·전남편’(860쪽)이지만 사실은 잊고 지내던 고향 이야기가 듬뿍 들어 있다. 바쁜 일상속에서 잊고 살아가는 고향의 마을 이름이 어디서 와 어떻게 변했는지를 꼼꼼하게 정리했다. 1998년 ‘한자에 빼앗긴 토박이 땅이름’(향지사 간)이란 책에 이번이 두 번째다.

그는 광주와 전남지역 시·군·구의 행정연혁을 시대에 따라 나누고 마을 이름이 바뀐 과정을 찾아냈다. 참고자료는 1759년(영조)에 펴낸 ‘여지도서’로 여기에는 최초로 면 단위 이름까지 나온다. 또 1789년(정조)에 펴낸 ‘호구총수’, 1912년과 1914년 조선총독부의 ‘마을조사’와 ‘행정구역개편’ 등이다.

예를 들어 전남 장흥군 장평면 탑동리는 1789년 장서면 탑동리, 1914년 장서면과 부평면을 합쳐 장평면 탑동리로 바뀌어 오늘에 이른다. 탑동이란 마을 이름도 마을 안에 탑동사란 절이 있었고 지금도 마을에는 탑을 쌓은 기단이 남아 있다. 또 산과 산 사이의 ‘사잇골’이란 뜻을 가진 ‘쇳골’이란 마을 이름은 시·군에 따라 달리 불린 이치를 적었다. 주민들이 알고 있는 한자 뜻풀이에 따라 새 조자를 써 ‘조동’, 새 신자 ‘신동’, 억새풀 초자 ‘초동’, 쇠 금자 ‘금동’, 소 우자 ‘우곡리’ 등으로 변했다. 이 같은 마을별 현황이 일목요연하게 표로 만들어졌다.

윤씨는 “일제강점기에 억지로 만들어진 한자 이름으로 마을 유래를 설명하거나 시·군과 읍·면의 이름들을 버젓이 쓰고 있는 현실이 안타까워 이 작업을 하게 됐다.”며 “집안에 족보가 있듯 땅 이름에도 족보가 있어야 한다는 생각으로 10년 동안 힘든 연구에 매달릴 수 있었다.”고 밝혔다.

나주 남기창기자 kcnam@seoul.co.kr
2009-01-20 26면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
동계올림픽 중계권의 JTBC 독점에 대한 여러분의 생각은?
폐막한 밀라노 코르티나 동계올림픽 중계를 JTBC가 독점으로 방송하면서 논란이 됐습니다. 이에 대한 여러분은 생각은?
1. 독점이어도 볼 사람은 본다.
2. 다양한 채널에서 중계를 했어야 했다.
-->
광고삭제
광고삭제
위로