‘박물관에는 어떤 일을 하는 사람이 필요할까’를 물었다.한국이라면 “유물전시와 사회교육을 맡을 큐레이터,경비원 등 관리직원이 있으면 되지 않겠느냐”고 답할 사람이 많을 것이다.같은 질문에 박물관 역사가 오랜 유럽사람들은 대부분 “큐레이터와 관리직원,그리고 자원봉사자”라는 대답을 내놓는다고 한다.자원봉사자 없는 박물관은 생각할 수 없다는 얘기다.
최근 들어 우리 박물관도 조금씩 달라지고 있다.변화를 선도하는 곳은 국립민속박물관이다.민속박물관은 지난 98년 가을 통역 자원봉사자를 처음 모집했다.연간 관람객이 240만명,이 가운데 외국인이 60만명을 차지하는 상황에서 통역요원이 절대적으로 필요했기 때문이다.이들은 교육을 거쳐 지난해 1월 배치된 뒤 현재도 13명이 매주 목·토요일 맹활약을 펼치고 있다.
연륜은 짧아도 민속박물관 자원봉사자들의 활동은 유서깊은 해외 박물관보다 오히려 적극적이다.자원봉사를 시작하자마자 ‘박물관을 사랑하는 사람들의 모임’(박사모)을 구성하고,인터넷 홈페이지(www.netian.com/∼happynim)도 만들었다.홈페이지는 내·외국인들에게 한국문화와 민속박물관을 안내하는 한편 새로운 자원봉사자를 모집하는 창구 구실을 한다.그 결과 오늘도 “자원봉사를 하고 싶다”는 요청이 끊이지 않는다.
이런 과정을 거쳐 새로 들어온 6명의 자원봉사자들은 교육이 끝나는 2월부터 ‘실전’에 투입된다.자원봉사자 교육도 ‘박사모’가 한다.1·2기 교육은 학예직들이 시간을 쪼개야 했지만,새로 뽑은 3기부터는 당시 교육내용을참고로 ‘선배’들이 나선다.자원봉사자가 자원봉사자를 키우는 셈이다.
이들은 왜 새 자원봉사자를 ‘개발’하는 데 힘을 기울이는 것일까.이들은“나 혼자 기쁨을 맛보기가 아깝기 때문”이라고 입을 모았다.
홈페이지를 만드는 데 주도적인 몫을 한 이덕영씨는 “박물관에 전시된 4,500여점의 유물·자료를 공부하면서 처음으로 내가 한국 사람임을 느꼈다”면서 “그동안 외국 관광객들이 그냥 ‘보고’갔을 유물을 내 설명을 듣고 ‘알고’가는 것을 보며 더 큰 즐거움을 느낀다”고 들려주었다.다음달 대학졸업을 앞두고 항공사에이미 취업했다는 그는 “박물관 자원봉사 경력이 합격에 상당한 영향을 끼쳤다는 얘기를 들었다”고 귀띔하기도 했다.
모임의 장인 문숙자씨는 “우리가 우리 민속을 잘 아는 것 같아도 실제로아는 것은 별로 없다”면서 “이 모임이 씨앗이 되어 다른 박물관에서도 외국어는 물론 한국말 자원봉사까지 활발해졌으면 좋겠다”는 희망을 밝혔다.
한편 민속박물관(www.nfm.go.kr)과 ‘박사모’는 아직 통역이 크게 부족한중국어와 일본어 부문을 중심으로 2월 말까지 4기 자원봉사자를 모집한다.(02)734-1341서동철기자 dcsuh@
최근 들어 우리 박물관도 조금씩 달라지고 있다.변화를 선도하는 곳은 국립민속박물관이다.민속박물관은 지난 98년 가을 통역 자원봉사자를 처음 모집했다.연간 관람객이 240만명,이 가운데 외국인이 60만명을 차지하는 상황에서 통역요원이 절대적으로 필요했기 때문이다.이들은 교육을 거쳐 지난해 1월 배치된 뒤 현재도 13명이 매주 목·토요일 맹활약을 펼치고 있다.
연륜은 짧아도 민속박물관 자원봉사자들의 활동은 유서깊은 해외 박물관보다 오히려 적극적이다.자원봉사를 시작하자마자 ‘박물관을 사랑하는 사람들의 모임’(박사모)을 구성하고,인터넷 홈페이지(www.netian.com/∼happynim)도 만들었다.홈페이지는 내·외국인들에게 한국문화와 민속박물관을 안내하는 한편 새로운 자원봉사자를 모집하는 창구 구실을 한다.그 결과 오늘도 “자원봉사를 하고 싶다”는 요청이 끊이지 않는다.
이런 과정을 거쳐 새로 들어온 6명의 자원봉사자들은 교육이 끝나는 2월부터 ‘실전’에 투입된다.자원봉사자 교육도 ‘박사모’가 한다.1·2기 교육은 학예직들이 시간을 쪼개야 했지만,새로 뽑은 3기부터는 당시 교육내용을참고로 ‘선배’들이 나선다.자원봉사자가 자원봉사자를 키우는 셈이다.
이들은 왜 새 자원봉사자를 ‘개발’하는 데 힘을 기울이는 것일까.이들은“나 혼자 기쁨을 맛보기가 아깝기 때문”이라고 입을 모았다.
홈페이지를 만드는 데 주도적인 몫을 한 이덕영씨는 “박물관에 전시된 4,500여점의 유물·자료를 공부하면서 처음으로 내가 한국 사람임을 느꼈다”면서 “그동안 외국 관광객들이 그냥 ‘보고’갔을 유물을 내 설명을 듣고 ‘알고’가는 것을 보며 더 큰 즐거움을 느낀다”고 들려주었다.다음달 대학졸업을 앞두고 항공사에이미 취업했다는 그는 “박물관 자원봉사 경력이 합격에 상당한 영향을 끼쳤다는 얘기를 들었다”고 귀띔하기도 했다.
모임의 장인 문숙자씨는 “우리가 우리 민속을 잘 아는 것 같아도 실제로아는 것은 별로 없다”면서 “이 모임이 씨앗이 되어 다른 박물관에서도 외국어는 물론 한국말 자원봉사까지 활발해졌으면 좋겠다”는 희망을 밝혔다.
한편 민속박물관(www.nfm.go.kr)과 ‘박사모’는 아직 통역이 크게 부족한중국어와 일본어 부문을 중심으로 2월 말까지 4기 자원봉사자를 모집한다.(02)734-1341서동철기자 dcsuh@
2000-01-14 31면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지


























