중국 성당(盛唐)시대의 시인 두보(杜甫:712∼770)의 초기시 100편을 번역· 해설한 ‘두보 초기시 역해’(이영주 등 옮김)가 나왔다.
현재 전하는 두보의 시는 1,500수 정도.우리나라에서는 이미 오래 전에 두 보의 시를 완역한 ‘두시언해’가 나왔지만 번역작업에 치우쳐 주석이 소홀 하다는 아쉬움을 샀다.그러나 이번 ‘두보 초기시 역해’는 두보의 시를 이 해하는 데 결정적 구실을 하는 역대 주석들을 모두 번역해 실어 두보 시의 역주사(譯註史)를 한 눈에 파악할 수 있게 했다.두시학(杜詩學) 연구의 새 지평을 연 셈이다.
두보의 시세계는 흔히 이백의 그것과 비교된다.이백이 현실세계를 떠나 자 연세계의 아름다움을 읊조렸다면 두보는 구체적 현실세계에 깊숙이 몸담고 세속 삶의 아픔과 기쁨을 노래했다.또한 인간의 도리를 강조했다.가난한 사 귐의 노래 ‘빈교행(貧交行)’은 그 대표적인 예다.이 책에서는 청대의 ‘두 시상주’를 저본으로 여러 주석서들간의 내용상의 편차를 살피고 있어 주목 된다.
金鍾冕 jmkim@ [金鍾冕 jmkim@]
현재 전하는 두보의 시는 1,500수 정도.우리나라에서는 이미 오래 전에 두 보의 시를 완역한 ‘두시언해’가 나왔지만 번역작업에 치우쳐 주석이 소홀 하다는 아쉬움을 샀다.그러나 이번 ‘두보 초기시 역해’는 두보의 시를 이 해하는 데 결정적 구실을 하는 역대 주석들을 모두 번역해 실어 두보 시의 역주사(譯註史)를 한 눈에 파악할 수 있게 했다.두시학(杜詩學) 연구의 새 지평을 연 셈이다.
두보의 시세계는 흔히 이백의 그것과 비교된다.이백이 현실세계를 떠나 자 연세계의 아름다움을 읊조렸다면 두보는 구체적 현실세계에 깊숙이 몸담고 세속 삶의 아픔과 기쁨을 노래했다.또한 인간의 도리를 강조했다.가난한 사 귐의 노래 ‘빈교행(貧交行)’은 그 대표적인 예다.이 책에서는 청대의 ‘두 시상주’를 저본으로 여러 주석서들간의 내용상의 편차를 살피고 있어 주목 된다.
金鍾冕 jmkim@ [金鍾冕 jmkim@]
1999-02-01 14면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지

























