장마가 시작됐나 봐요.
B:I am going to visit the customer this afternoon but I didn’t bring an
umbrella with me.
오후에 거래처를 방문해야 하는데, 우산을 안 가져왔네요.
A:Why don’t you take mine?
내 우산 가져가실래요?
B:Well… it’s not raining so hard.
글쎄…. 비도 많이 오지 않는데.
A:What if it rains hard? Take mine,just in case.
비가 많이 오면 어쩌려고요? 혹시 모르니까, 내 우산 가져가요.
B:Thank you.I’ll buy you lunch tomorrow.
고마워요. 내가 내일 점심 살게요.
▶ rainy spell: 여름의 장마철과 같이 비가 내리는 특정기간을 의미한다. 여기서 spell은 특정날씨가 지속되는 기간의 뜻으로 사용되었다.
▶ What if∼:만일 ∼하면 어떻게 하려고요? 만일 What if you have no money to take a taxi? (택시 탈 돈이 없으면 어떻게 할거예요?)
▶ just in case: 만일의 경우에 대비해서, 혹시 모르니까…..“만의 하나 무슨 일이 생길지 모르니까….” 또는 “혹시 모르잖아.”라고 말할 때, 사용할 수 있는 표현이다.Please make another copy of the report just in case. 혹시 모르니까, 보고서를 한 부 더 복사하세요.
박명수 국제영어대학원대학교 교수



![thumbnail - 살 빼려고 맞았는데 뜻밖의 효과…“위고비·마운자로, 암 억제 가능성” [라이프]](https://img.seoul.co.kr/img/upload/2026/01/08/SSC_20260108155819_N2.png.webp)










![thumbnail - 옛 모습 잃은 조선 수군 본부… 바다는 옛 영광 기억할까[서동철의 이야기가 있는 옛성]](https://img.seoul.co.kr/img/upload//2026/05/21/SSC_20260521024341_N.jpg.webp)









