[Love & Wedding] 배견근·베로니크 자케

[Love & Wedding] 배견근·베로니크 자케

입력 2005-06-23 00:00
수정 2005-06-23 00:00
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0

시집살이 佛안하다고?^^

이미지 확대
배견근·베로니크 자케
배견근·베로니크 자케
지난 6월4일 전통혼례를 치르기 위해 한복을 곱게 차려 입은 파란 눈의 그녀에게 사람들은 축하와 함께 “신랑 입이 귀에 걸렸네.” “한국 남자들은 결혼하면 변하는데, 신부는 이제 고생 시작이네요.”라며 짓궂은 농담을 건넨다. 그러고 보니,5년이 넘는 지난 시간 동안 많은 일들이 있었던 것 같다. 우리는 어떻게 만나서 지금 이 자리에 서 있는 것일까….

1999년 군대를 막 제대한 뒤 떠난 캐나다 어학연수에서 만난 그녀. 프랑스인인 그녀는 유럽인들은 적극적이고 자유분방할 것이라는 선입관과 달리 순수하고 여성스러운 사람이었다. 같은 반 친구들과 자연스럽게 어울리면서 우리는 서로의 장점을 발견하며 좋은 관계로 발전해 갔다. 다음 해 여름 어학연수를 마치고 각자의 나라로 돌아갔지만, 대학생이었던 나는 학기 중의 아르바이트로 모은 돈으로 방학기간 프랑스로 날아가 그녀와 함께할 수 있었다.

하지만, 현실의 벽은 극복하기 쉽지 않았다.

가족들에게 그녀에 대해 말씀드렸을 때, 어머니는 눈물을 보이셨다.TV에서나 보았음직한 일이 우리 가족에게 일어나고 있었던 것이다. 부모님의 기대에 크게 부족함이 없이 자라온 아들이었기에 실망은 더욱 크셨고, 아직은 보수적인 한국 사회에서 자라날 2세의 미래도 걱정하지 않을 수 없었다.

우리들의 미래를 계획하는 것도 쉽지 않았다. 그녀에게 한국에서 살 것을 강요하고 싶지 않았고, 불어조차 할 줄 모르던 나 역시 무작정 프랑스로 갈 수는 없었다. 그녀가 오더라도 한국생활에 적응하지 못할 것이라는 불안과 이렇게 주저하며 시간이 흘러가면 그녀와 멀어질 것이라는 두려움이 문득 문득 괴롭혔다.

주어진 현실만을 탓하고 있을 수는 없었다. 먼 미래를 볼 수 없다면 우리가 선택할 수 있는 가까운 미래부터, 우리의 가슴을 따라서 결정해 나가기로 했다.2002년 6월, 그녀가 한국어를 배우면서 이곳에서의 생활을 시도해 보기로 하고 한국에 들어왔다. 불어와 영어, 스페인어를 능숙하게 구사하는 그녀는 곧 장학금을 받으며 한글어학당을 다녔고, 반대하시던 부모님들도 시간이 흐르면서 조금씩 그녀에게 마음을 여시고 그녀가 한국에서 적응할 수 있도록 도와주셨다. 프랑스 시골에서 농사를 지으시는 그녀의 부모님들의 따뜻한 이해 역시 우리에게 커다란 힘이 되었다.3년이 지났지만 그녀에겐 아직 한국이라는 타국에서의 삶이 여러 모로 불편하고 힘들 것이다. 그럼에도 불구하고 별다른 불평 없이 덜렁대며 앞서 나가는 내 뒤에서 항상 조용히 챙겨주는 그녀에게 한없는 사랑과 고마움을 전한다.



“여보, 우리 앞으로도 가슴을 따르며 행복하게 열심히 살자. 알았지?”
2005-06-23 30면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
동계올림픽 중계권의 JTBC 독점에 대한 여러분의 생각은?
폐막한 밀라노 코르티나 동계올림픽 중계를 JTBC가 독점으로 방송하면서 논란이 됐습니다. 이에 대한 여러분은 생각은?
1. 독점이어도 볼 사람은 본다.
2. 다양한 채널에서 중계를 했어야 했다.
-->
광고삭제
광고삭제
위로