한글로 ‘아임 어 스튜던트’라고 쓰더라도 영어는 영어다.‘Iri oeseyo’는 틀림없는 한국어다.‘東京明期月良’은 중국어가 아니다.이렇게 문자와 언어는 별개의 것이다.
한글은 문자 체계의 이름이고 한국어는 언어다.그런데,‘한글’을 ‘한국어’ 또는 ‘순수한 우리 토박이말’이라는 뜻으로 쓰는 수가 많다.한글과 한국어에 관련된 논의나 명칭 가운데서 가장 흔히 볼 수 있는 오류다.
한글날이면 으레 한글을 사랑하고 가꾸어야 한다고 주장하려는 신문 사설이 나오지만,이런 용어의 개념 혼란 때문에 핵심을 벗어나 있기 일쑤다.
○한글·한국어의 개념 혼통
<한글의 위기라는 표현은 오히려 한가롭다.심하게 말하면 생명이 거의 다한 언어라 해도 과언이 아닐 것이다.일부지만 영어를 공용어로 하자는 말이 거론될 정도로 세계화라는 미명의 외압은 나날이 거세지는 반면 한글의 입지는 비례해 급속히 좁아지기 때문이다>
한글과 한국어를 혼동하고 쓴 논설의 한 부분이다.한글이 곧 언어인 것으로 알고 있다.이 비슷한 오류는 한국어를 전공하는 대학교수의 글에서도 볼 수 있다.
<‘만일 훈민정음이 만들어지지 않았더라면 지금 우리는 어떤 언어를 쓰고 있을까’라는 질문을 받는다면 어떻게 대답할 것인가>
고유 문자 유무와 민족어 사멸은 아무런 관계가 없다.터키어는 오랫동안 아라비아 글자로 적어 오다가 이제 로마 글자로 적는다.고유 문자가 없어도 굳세게 남아 있는 언어는 많다.만주어가 사라진 것은 문자가 없어서가 아니다.문자는 문자고 언어는 언어다.
한글날이 낀 10월에는 여기저기서 ‘한글 백일장’이 열린다.한글 창제의 고마움을 한 해에 한 번만이라도 상기해 보자는 것이니 뜻은 좋지만,한글에 관한 글짓기 행사가 아닌 바에야 굳이 ‘한글’이란 말을 얹어 쓸 이유가 없는 백일장들이다.
‘한글 이름’이라는 것도 이상한 말이다.‘슬기’는 한글 이름이고 ‘철수’는 아닌가.한글로 쓴 이름이면 한글 이름일 수밖에 없다.
한글 또는 한국어와 관련된 또 다른 오류는 외국어와 외래어의 차이를 가리지 못하는 것이다.
○비속어는 글자아닌 언어
10월이면,한글과는 관계가 없는데도 ‘외래어’ 남용을 걱정하는 글들이 나온다.읽어 보면 대개 외래어가 아니라 외국어 이야기다.
외래어는 원적지가 외국이지만 귀화했기 때문에 우리말이지 외국어가 아니다.이것을 가리지 못하고 저지른 잘못이 많다.소리를 더 충실하게 적는답시고 ‘도마도’ ‘남포’를 ‘토마토’ ‘램프’로 고친 것이 그 보기다.
또 한가지 오류는 한글 전용을 곧 한자(또는 한문)교육의 폐지로 받아들이는 것이다.일상 생활에서 쓰지 않을 것이니까 학교에서 가르치지 말아야 한다면 그것이 어찌 한자뿐이겠는가.
무엇보다도,한글날은 한글을 기리는 날이다.한때 ‘가갸날’이라고 불렀듯이 글자의 날이다.한글 서예 대회,한글 새 서체 발표회,세계 문자 전시회 같은 것이 어울리는 행사다.한 무용단이 한글의 아름다움을 몸으로 나타내는 작품을 발표했는데,한글날의 의미를 잘 살린 것이다.
한글날에는 한글을 이야기할 일이다.제사 때마다 축문 읽듯,한글날만 닥치면 비어나 속어를 젊은이들이 너무 즐겨 쓴다고 나무라는 것도 우습다.이것은 언어에 관한 것이지 글자에 관한 것이 아니기 때문이다. 제사에 맞지 않는 헛 축문이 많다.<편집국 부국장 pensanto@seoul.co.kr>
한글은 문자 체계의 이름이고 한국어는 언어다.그런데,‘한글’을 ‘한국어’ 또는 ‘순수한 우리 토박이말’이라는 뜻으로 쓰는 수가 많다.한글과 한국어에 관련된 논의나 명칭 가운데서 가장 흔히 볼 수 있는 오류다.
한글날이면 으레 한글을 사랑하고 가꾸어야 한다고 주장하려는 신문 사설이 나오지만,이런 용어의 개념 혼란 때문에 핵심을 벗어나 있기 일쑤다.
○한글·한국어의 개념 혼통
<한글의 위기라는 표현은 오히려 한가롭다.심하게 말하면 생명이 거의 다한 언어라 해도 과언이 아닐 것이다.일부지만 영어를 공용어로 하자는 말이 거론될 정도로 세계화라는 미명의 외압은 나날이 거세지는 반면 한글의 입지는 비례해 급속히 좁아지기 때문이다>
한글과 한국어를 혼동하고 쓴 논설의 한 부분이다.한글이 곧 언어인 것으로 알고 있다.이 비슷한 오류는 한국어를 전공하는 대학교수의 글에서도 볼 수 있다.
<‘만일 훈민정음이 만들어지지 않았더라면 지금 우리는 어떤 언어를 쓰고 있을까’라는 질문을 받는다면 어떻게 대답할 것인가>
고유 문자 유무와 민족어 사멸은 아무런 관계가 없다.터키어는 오랫동안 아라비아 글자로 적어 오다가 이제 로마 글자로 적는다.고유 문자가 없어도 굳세게 남아 있는 언어는 많다.만주어가 사라진 것은 문자가 없어서가 아니다.문자는 문자고 언어는 언어다.
한글날이 낀 10월에는 여기저기서 ‘한글 백일장’이 열린다.한글 창제의 고마움을 한 해에 한 번만이라도 상기해 보자는 것이니 뜻은 좋지만,한글에 관한 글짓기 행사가 아닌 바에야 굳이 ‘한글’이란 말을 얹어 쓸 이유가 없는 백일장들이다.
‘한글 이름’이라는 것도 이상한 말이다.‘슬기’는 한글 이름이고 ‘철수’는 아닌가.한글로 쓴 이름이면 한글 이름일 수밖에 없다.
한글 또는 한국어와 관련된 또 다른 오류는 외국어와 외래어의 차이를 가리지 못하는 것이다.
○비속어는 글자아닌 언어
10월이면,한글과는 관계가 없는데도 ‘외래어’ 남용을 걱정하는 글들이 나온다.읽어 보면 대개 외래어가 아니라 외국어 이야기다.
외래어는 원적지가 외국이지만 귀화했기 때문에 우리말이지 외국어가 아니다.이것을 가리지 못하고 저지른 잘못이 많다.소리를 더 충실하게 적는답시고 ‘도마도’ ‘남포’를 ‘토마토’ ‘램프’로 고친 것이 그 보기다.
또 한가지 오류는 한글 전용을 곧 한자(또는 한문)교육의 폐지로 받아들이는 것이다.일상 생활에서 쓰지 않을 것이니까 학교에서 가르치지 말아야 한다면 그것이 어찌 한자뿐이겠는가.
무엇보다도,한글날은 한글을 기리는 날이다.한때 ‘가갸날’이라고 불렀듯이 글자의 날이다.한글 서예 대회,한글 새 서체 발표회,세계 문자 전시회 같은 것이 어울리는 행사다.한 무용단이 한글의 아름다움을 몸으로 나타내는 작품을 발표했는데,한글날의 의미를 잘 살린 것이다.
한글날에는 한글을 이야기할 일이다.제사 때마다 축문 읽듯,한글날만 닥치면 비어나 속어를 젊은이들이 너무 즐겨 쓴다고 나무라는 것도 우습다.이것은 언어에 관한 것이지 글자에 관한 것이 아니기 때문이다. 제사에 맞지 않는 헛 축문이 많다.<편집국 부국장 pensanto@seoul.co.kr>
1998-10-23 6면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지






























