[한류 통신] 한국말 교재의 전문화

[한류 통신] 한국말 교재의 전문화

입력 2006-08-18 00:00
수정 2006-08-18 00:00
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0
올들어 연구실로 쏟아지는 유난히 많은 문의 하나. 한국말을 가르쳐 달라는 것인데, 예전에는 학원을 소개해 달라거나 한글을 독학하기 위한 교재를 소개해 달라는 개인들의 문의가 많았다면, 지금은 한국과 관련된 회사의 최고 경영자들이 직원들에게 한국말을 가르쳐 달라는 문의가 주류를 이룬다.

이미지 확대
서규원 말레이시아 마라대학 한국어 강사
서규원 말레이시아 마라대학 한국어 강사
업무상 한국으로 출장 갈 때 의사소통에 문제가 많기 때문에 직원들이 한국말을 배워 두는 것이 좋겠다는 것이다.

내가 알고 있는 상당수 한국인들은 말레이시아라고 하면 모든 면에서 한국보다 뒤떨어지고 무슬림 국가여서 사회·문화적으로 폐쇄적이며, 돈을 벌러 가려고 한국말을 배우는 것 아니냐는 질문을 던진다.

말레이시아의 이웃나라를 둘러보면 한국말을 가르치도록 지원해 주는 한국 기관이나 단체들이 제법 많다. 여기서 한국말을 배운 현지인들은 한국 내에서 필요한 노동력으로 우선적으로 발탁되고 있다. 하지만 말레이시아에서 이루어지는 한국말 교육은 부족한 한국 노동력을 메우기 위한 교육이 아니라 양국간 교역과 사회·문화 교류를 위해 이루어지는 것이라는 사실을 아는 분들이 그리 많지 않다. 뿐만 아니라 말레이시아 정부가 20년이 넘도록 매년 국비 유학생 100명을 한국에 6년간씩 파견해 이들을 한·말 교류의 첨병으로 활용한다는 사실도 거의 알려져 있지 않다.

노동을 위한 의사 전달과 사업을 위한 의사 전달에는 분명 구사하는 어휘에서 많은 차이가 있음에도 불구하고, 한국말 교재를 보면 외국인 노동자를 위한 교재는 개발되어 있는데 사업을 위해 한국말을 배우고자 하는 사람들을 위한 교재는 찾아보기 힘들다. 그래서 이곳에서 우리말을 가르칠 때 교재 선택의 폭이 너무 좁다.

사업을 위한 한국말 속에는 우리 문화, 전통, 역사 등이 들어 있어 우리 것을 더 고급스럽게 전달할 수 있다.

따라서 한국 알리기를 위해서라도 충분한 연구와 준비를 거쳐 전문화된 한국말 교재 개발이 이뤄졌으면 하는 바람이 있다.

영어 조기 유학을 위해 말레이시아를 찾아오는 한국인들이 늘어나는 것처럼 한국말 배우기가 이슬람 문화권인 이곳에서 유행할 때 과연 무엇부터 가르칠지 몰라 우왕좌왕해서는 안 되지 않는가.

서규원 말레이시아 마라대학 한국어 강사
2006-08-18 24면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
탈모약에 대한 건강보험 적용 어떻게 생각하시나요?
이재명 대통령이 보건복지부 업무보고에서 “탈모는 생존의 문제”라며 보건복지부에 탈모 치료제 건강보험 적용을 검토하라고 지시했다. 대통령의 발언을 계기로 탈모를 질병으로 볼 것인지, 미용의 영역으로 볼 것인지를 둘러싼 논쟁이 정치권과 의료계, 온라인 커뮤니티로 빠르게 확산하고 있다. 당신의 생각은?
1. 건강보험 적용이 돼야한다.
2. 건강보험 적용을 해선 안된다.
광고삭제
광고삭제
위로