전북 부안군 동진면에 사는 백인기(38)씨는 4년전 베트남 출신 찬 티탄튀(25)와 국제결혼했다. 백씨는 자신의 땅 1만 4000평을 포함해 모두 2만 4000평의 벼농사를 짓는 쌀 전업농이다.
백씨는 결혼 후 아내의 정서적 안정을 위해 매년 1∼2달씩 친정을 방문하도록 하고 있다. 자신도 부인과 함께 베트남 처가에 가서 열흘정도 머물다 먼저 돌아오곤 한다. 엄마가 보고 싶고, 고향음식도 그리워하는 아내를 배려한 백씨의 노력이다.
열심히 한국말과 문화를 배우고 가족의 한 구성원이 되려고 노력하는 티탄튀와 그녀를 배려하는 백씨는 20개월된 딸 주연이를 키우고 있다. 티탄튀는 현재 둘째를 임신중이다.
“올해 모내기때 티탄튀가 많이 도와줬어요. 우리는 맞벌이 농사꾼이니까 서로 돕지 않으면 농사짓기가 어렵습니다.” 백씨는 아내와 함께 하는 농사일을 자랑한다.2남2녀중 셋째딸인 티탄튀는 베트남 농촌에서 태어나고 자랐기 때문에 농사일 경험이 풍부하다.
결혼 초기 언어소통의 어려움에다 문화 이질감, 고령의 시어머니 부양 등으로 티탄튀가 많이 힘들어했다. 하지만 3년이 지난 지금 티탄튀는 남편 등 가족의 말을 절반쯤은 알아듣는다. 두사람 모두에게 한국어를 배우고 가르치는 게 쉽지 않았지만, 각고의 노력으로 의사소통이 가능해졌다.
외국에서 농촌으로 시집오는 새댁들을 위한 정부와 지역사회의 지원이 절실하다고 백씨 부부는 입을 모았다. 특히 결혼초기 1∼3년동안 한국어교육, 한국문화와 예절교육, 음식만들기, 자녀교육 지원 등 다양한 교육프로그램이 필요하다고 강조했다. 가족의 노력만으로는 역부족이라는 얘기다.
농촌에 사는 여성 결혼이민자들은 농촌마을 곳곳에 흩어져 있어서 이동에 제약이 따른다. 읍·면 소재지나 인근에 사는 경우는 조금 낫지만, 띄엄띄엄 운행하는 버스시간 맞추기도 만만치 않다. 특히 말이 서툰 새댁들이 대중교통을 이용해 교육시설에 다니기가 쉽지 않다. 결국 남편이 일일이 도와주지 않으면 외출이 아예 불가능하다.
농림어업인의 국제결혼이 늘어나 지난해에는 3명중 한명꼴로 외국여성과 결혼한 것으로 나타난다. 지난 10년동안 국제결혼으로 농촌에 시집온 결혼이민자는 1만 4000여명에 이른다. 국적별로는 중국, 베트남, 일본, 필리핀 순이고, 연령별로는 20∼30대가 대부분이다.
농촌에 젊은 여성인력 유입이 부족한 상황에서 여성 결혼이민자가 매우 중요한 농업 인적자원이다. 이들이 농촌사회에 잘 적응하도록 지원하고 농업전문성을 갖는 여성 농업인력으로 육성하는 일이 시급한 과제가 됐다.
농림부는 이러한 농촌현장의 특수성을 반영해 농촌 여성 결혼이민자들의 정착을 실질적으로 지원하는 ‘찾아가는 교육도우미제도’를 내년부터 시작하려고 한다. 교육도우미가 주 2회 정기적으로 농가를 찾아가 우리말교육과 생활상담을 실시하게 된다.
초기 적응단계를 거친 여성들을 대상으로 소그룹교육도 병행할 계획이다. 가족들의 상호 이해를 위해 남편과 시부모가 함께 참여하는 부부교육, 가족캠프도 실시한다. 농촌정착에 성공한 부부를 선정해 고향나라 방문기회도 제공하려는 계획도 세우고 있다.
정승 농림부 농업구조정책국장
백씨는 결혼 후 아내의 정서적 안정을 위해 매년 1∼2달씩 친정을 방문하도록 하고 있다. 자신도 부인과 함께 베트남 처가에 가서 열흘정도 머물다 먼저 돌아오곤 한다. 엄마가 보고 싶고, 고향음식도 그리워하는 아내를 배려한 백씨의 노력이다.
열심히 한국말과 문화를 배우고 가족의 한 구성원이 되려고 노력하는 티탄튀와 그녀를 배려하는 백씨는 20개월된 딸 주연이를 키우고 있다. 티탄튀는 현재 둘째를 임신중이다.
“올해 모내기때 티탄튀가 많이 도와줬어요. 우리는 맞벌이 농사꾼이니까 서로 돕지 않으면 농사짓기가 어렵습니다.” 백씨는 아내와 함께 하는 농사일을 자랑한다.2남2녀중 셋째딸인 티탄튀는 베트남 농촌에서 태어나고 자랐기 때문에 농사일 경험이 풍부하다.
결혼 초기 언어소통의 어려움에다 문화 이질감, 고령의 시어머니 부양 등으로 티탄튀가 많이 힘들어했다. 하지만 3년이 지난 지금 티탄튀는 남편 등 가족의 말을 절반쯤은 알아듣는다. 두사람 모두에게 한국어를 배우고 가르치는 게 쉽지 않았지만, 각고의 노력으로 의사소통이 가능해졌다.
외국에서 농촌으로 시집오는 새댁들을 위한 정부와 지역사회의 지원이 절실하다고 백씨 부부는 입을 모았다. 특히 결혼초기 1∼3년동안 한국어교육, 한국문화와 예절교육, 음식만들기, 자녀교육 지원 등 다양한 교육프로그램이 필요하다고 강조했다. 가족의 노력만으로는 역부족이라는 얘기다.
농촌에 사는 여성 결혼이민자들은 농촌마을 곳곳에 흩어져 있어서 이동에 제약이 따른다. 읍·면 소재지나 인근에 사는 경우는 조금 낫지만, 띄엄띄엄 운행하는 버스시간 맞추기도 만만치 않다. 특히 말이 서툰 새댁들이 대중교통을 이용해 교육시설에 다니기가 쉽지 않다. 결국 남편이 일일이 도와주지 않으면 외출이 아예 불가능하다.
농림어업인의 국제결혼이 늘어나 지난해에는 3명중 한명꼴로 외국여성과 결혼한 것으로 나타난다. 지난 10년동안 국제결혼으로 농촌에 시집온 결혼이민자는 1만 4000여명에 이른다. 국적별로는 중국, 베트남, 일본, 필리핀 순이고, 연령별로는 20∼30대가 대부분이다.
농촌에 젊은 여성인력 유입이 부족한 상황에서 여성 결혼이민자가 매우 중요한 농업 인적자원이다. 이들이 농촌사회에 잘 적응하도록 지원하고 농업전문성을 갖는 여성 농업인력으로 육성하는 일이 시급한 과제가 됐다.
농림부는 이러한 농촌현장의 특수성을 반영해 농촌 여성 결혼이민자들의 정착을 실질적으로 지원하는 ‘찾아가는 교육도우미제도’를 내년부터 시작하려고 한다. 교육도우미가 주 2회 정기적으로 농가를 찾아가 우리말교육과 생활상담을 실시하게 된다.
초기 적응단계를 거친 여성들을 대상으로 소그룹교육도 병행할 계획이다. 가족들의 상호 이해를 위해 남편과 시부모가 함께 참여하는 부부교육, 가족캠프도 실시한다. 농촌정착에 성공한 부부를 선정해 고향나라 방문기회도 제공하려는 계획도 세우고 있다.
정승 농림부 농업구조정책국장
2006-08-01 30면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지

























