[We랑 외국어랑 놀자-일어] 派遣社員 (はけんしゃいん)(파견사원)

[We랑 외국어랑 놀자-일어] 派遣社員 (はけんしゃいん)(파견사원)

입력 2008-08-16 00:00
수정 2008-08-16 00:00
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0
A:私は派遣社員です.韓國にも派遣會社がありますか.(저는 파견사원입니다. 한국에도 파견회사가 있습니까?)

B:韓國にも派遣として く人がかなりたくさんいます.(한국에서도 파견으로 해서 일하는 사람이 제법 많이 있습니다.)

A:なるほどですね.(과연 그렇군요.)

B:日本にも,人材派遣會社という會社がたくさんありますか.(일본에도 인재파견회사라고 하는 회사가 많이 있습니까?)

A:そうです.ところで,なぜ人材派遣會社というものが出來たんでしょうか.(그렇습니다. 그런데, 왜 인재파견회사라고 하는 것이 생겼을까요?)

B:不景氣等により,正社員を雇うことが企業にとって負だということもありますし, く側からすると,專門的スキルを活かした會社を探しやすいなどの理由があります.(불경기 때문에 정사원을 고용하는 것이 기업에 있어서 부담스럽다는 점도 있고, 근로자 입장에서 보면 전문적인 기술을 활용할 수 있는 회사를 찾기 쉽다는 이유가 있습니다.)

한자읽기 派遣社員(はけんしゃいん) 會社(かいしゃ) (はたら)く 日本(にほん) 人材(じんざい) 出來(でき)たん 不景氣(ふけいき) 等(など) 正社員(せいしゃいん) 雇(やと)う 企業(きぎょう) 負(ふたん) 側(がわ) 專門的(せんもんてき) 活(い)かした 探(さが)し 理由(りゆう)

세종외국어학원 일본어학원 일본어회화 번역 통역담당:윤병일 02)720-8587
2008-08-16 18면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
동계올림픽 중계권의 JTBC 독점에 대한 여러분의 생각은?
폐막한 밀라노 코르티나 동계올림픽 중계를 JTBC가 독점으로 방송하면서 논란이 됐습니다. 이에 대한 여러분은 생각은?
1. 독점이어도 볼 사람은 본다.
2. 다양한 채널에서 중계를 했어야 했다.
-->
광고삭제
광고삭제
위로