(드디어 점심 시간이네요. 구내식당으로 갑시다.)
B:I’d rather skip lunch today.I am fed up with the cafeteria food.
(저는 오늘 점심은 거르는 게 낫겠어요. 구내식당 음식에 물렸어요.)
A:What’s wrong with you?(왜 그래요?)
B:I think I lost my appetite because of hot weather these days.
(요즘 날씨가 더워서 그런지 입맛을 잃었나 봐요.)
A:I see.Why don’t we have noodle in soybean soup?
(그렇군요. 콩국수 먹으러 가는 건 어때요?)
B:Oh,that sounds good.
(아, 그거 좋은 생각이네요.)
▶ lose one’s appetite : 입맛을 잃다. 요즘같이 날씨가 더울 때, 혹은 몸이 안 좋을 때 입맛을 잃는 경우가 있는데, 그럴 때 I lost my appetite라고 하거나 I have little appetite라고 하면 된다.
▶ be fed up with∼ :∼에 싫증나다.∼에 물리다. 신물이 날만큼 지겹고 싫을 때가 있는데, 그럴 때 이 표현을 사용하면 적격이다.I am fed up with hamburgers.(햄버거에 아주 질렸어요.)
▶ noodle in soybean soup :콩국수, 여름철 별미인 콩국수는 콩을 갈아만든 국물에 국수를 넣어 먹는 것이다. 여기서 이 국물은 영어로 soup이라고 하면 되는데, 콩으로 만들었으므로 soybean soup이라고 하면 된다. 또 다른 여름철 별미 중 하나인 냉면은 cold noodle이라고 하면 된다. 단, 음식이름은 우리말로 하고, 설명을 영어로 하는 것이 좋다.
박명수 국제영어대학원대학교 교수






























