盧대통령 姓 ‘Roh’ 표기는 ‘Noh’부정적 이미지 때문/佛 르몽드지 주장

盧대통령 姓 ‘Roh’ 표기는 ‘Noh’부정적 이미지 때문/佛 르몽드지 주장

입력 2003-02-27 00:00
수정 2003-02-27 00:00
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0
|파리 연합|노무현 대통령은 해외에 부정적인 이미지를 주는 것을 피하기 위해 성이 ‘노(Noh)’로 발음되는 데도 불구하고 영문으로 ‘로(Roh)’로 표기하는 것 같다고 르몽드지가 주장했다.

이 신문은 25일 노 대통령 취임 소식을 전하면서 “무슈 ‘로’ 혹은 ‘노’?(M.Roh ou M.Noh?)”라는 제목의 기사를 통해 노 대통령 이름의 영문 표기에 얽힌 사연을 보도했다.

르몽드는 노 대통령이 성을 영문으로 ‘로(Roh)’로 적고 있으나 실제로는 ‘노(Noh)’로 발음되고 있다며,이는 해외에 부정적 이미지를 주지 않기 위한 것으로 보인다고 말했다.‘Noh’는 영어의 ‘노(No:아니다라는 뜻)'와 발음이 같다.

2003-02-27 2면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
결혼식 생략? '노웨딩'에 대한 여러분 생각은?
비용 문제 등으로 결혼식을 생략하는 사람들이 늘고 있다. 노웨딩에 대한 여러분은 생각은?
1. 결혼식 굳이 안해도 된다.
2. 결혼식 꼭 해야 한다.
-->
광고삭제
광고삭제
위로