구글이 울산 최고의 관광명소인 태화강의 영어 이름을 ‘야마토 리버’(Yamato River)로 잘 못 표기하고 있다.
23일 현재 구글 (www.google.com)에서 ‘태화강’을 검색하면 지도에 태화강 영어 명칭을 ‘야마토 리버’(야마토 강)로 잘 못 표기돼 있다.
야마토(大和)는 일본을 다르게 부르는 이름이기도 하고, 일본 중부지역에 있는 도시 명칭이기도 하다. 태화강의 ‘태화’(太和)라는 한자와 비슷한 야마토 한자를 잘못 번역·오기한 것으로 아닌가 하는 추정도 할 수 있다.
구글에는 또 태화강 하구를 일본해로 표기해 놓고 괄호 안에 ‘동해로도 알려져 있음’이라고 소개해 놓기도 했다. 울산시는 구글 측에 태화강에 대한 잘못된 소개를 바로 잡아달라고 공식 요청하기로 했다. 시 관계자는 “구글에 태화강 영어 명칭 표기가 잘못 돼 있는지 모르고 있었다”며 “하루빨리 수정될 수 있도록 하겠다”고 말했다.
울산 박정훈 기자 jhp@seoul.co.kr
23일 현재 구글 (www.google.com)에서 ‘태화강’을 검색하면 지도에 태화강 영어 명칭을 ‘야마토 리버’(야마토 강)로 잘 못 표기돼 있다.
야마토(大和)는 일본을 다르게 부르는 이름이기도 하고, 일본 중부지역에 있는 도시 명칭이기도 하다. 태화강의 ‘태화’(太和)라는 한자와 비슷한 야마토 한자를 잘못 번역·오기한 것으로 아닌가 하는 추정도 할 수 있다.
구글에는 또 태화강 하구를 일본해로 표기해 놓고 괄호 안에 ‘동해로도 알려져 있음’이라고 소개해 놓기도 했다. 울산시는 구글 측에 태화강에 대한 잘못된 소개를 바로 잡아달라고 공식 요청하기로 했다. 시 관계자는 “구글에 태화강 영어 명칭 표기가 잘못 돼 있는지 모르고 있었다”며 “하루빨리 수정될 수 있도록 하겠다”고 말했다.
울산 박정훈 기자 jhp@seoul.co.kr
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지































