박홍기 사회부장
15개사의 특파원들은 30분간의 짧은 인터뷰를 최대한 활용하기 위해 질문을 5개로 추렸다. 한·일 과거사 및 독도 문제, 북·일 관계 등이다. 문제는 6일부터다. 총리의 정확한 발언 전달을 위해 특파원들은 통역을 요구했다. 지난해 2월 후쿠다 야스오 총리와의 인터뷰 때 통역을 배석시켰던 관례도 있던 터다. 외무성의 답변은 의외였다. “통역을 준비하고 말고는 주최 측의 판단이다. 일본에서 일본어로 취재하는 것은 이상한 게 아니다.”라는 것이다. 따져보면 통역은 외무성이 총리를 위해 더 신경써야 할 부분이었다.
7일엔 더 꼬였다. 외무성은 황당한 제안을 내놓았다. ‘질문이 민감하다. 수정해 보내주겠다.’, ‘관저 회견장이 비좁아 특파원을 6명으로 제한한다.’고 일방적으로 통보했다. 질문을 미리 건넨 이유는 효율적으로 총리의 충실한 의견을 듣기 위한 조치였다. 구미에 맞게 바꾸라는 뜻이 전혀 아니다. 질문은 실제 고쳐졌다. 더욱이 공간을 핑계로 특파원을 줄이려는 발상도 궁색하기 짝이 없다. 합동 인터뷰의 취지를 무색하게 하는데도 말이다. 인터뷰를 깨려고 작정하지 않고서야 가당키나 한 일인가 묻지 않을 수 없다.
외무성은 7일 저녁 10시쯤 ‘합동 인터뷰가 어렵다.’는 메일을 보냈다. 내용인즉, 하토야마 총리의 말을 빌려 ‘예산편성과 태풍대책으로 시간을 낼 수 없다.’는 것이었다. ‘8일 오후’에서 진전 없이 인터뷰는 무산됐다. 스스로 요청하고, 스스로 깼다. 일본 정부가 한국 언론을 넘어 한국을 대하는 한 단면이라면 과연 지나칠까. 아닌 것 같다.
박홍기 도쿄특파원 hkpark@seoul.co.kr
2009-10-09 30면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지






























