최여경 문화부 기자
‘영어’라는 언어가 신문·방송에 자주 등장하는 요즘, 이 질문은 기자의 머릿속을 가득 메우고 있다.
혹자는 외국관광객을 많이 끌어들이고, 기업하기 좋은 환경을 만들기 위해 영어를 잘해야 한다고 주장하기도 한다. 그들이 이곳에서 편안함을 느껴야 한다나. 어디 보자.
최근 취재차 프랑스 파리와 스페인 빌바오·발렌시아를 찾았다. 영어가 통하지 않았던 빌바오와 발렌시아에서는 길을 물어볼 때나 음식을 주문할 때, 단번에 일이 처리된 적이 없었다. 물론 처음엔 불편했다. 시력이 떨어지면 청력이 좋아진다고, 말이 안 통하니 ‘육감’이 늘어 눈치가 빨라지고 이해력이 부쩍 솟아 일처리가 점점 수월해졌다.
자국어로 설명하는 현지인들의 표정과 말투에서 그들이 얼마나 친절하고, 열심이었는지 충분히 느껴져 도시가 좋아지고, 다시 찾고 싶어졌다. 영어를 쓰지 않아도 수백만명의 관광객이 이곳을 찾는 까닭일 것이다.
리영희 한양대 명예교수는 한 언론과 인터뷰에서 “내가 먼저 나를 업신여긴 후에 남이 나를 업신여긴다.”고 했다.“언어는 사용하는 주체의 철학, 문화, 심리 등을 지배하는 기능이 있다.”면서 단순히 실용주의 측면에서 영어를 바라보는 것을 경계했다.
파리 출장에서 만난 건축가 강석원 교수는 “왜 파리에 가고, 왜 서울을 찾을까. 그곳에 가서 그곳만의 것을 느끼고 싶어서다. 그런데 우리는 ‘우리적인 것’이 얼마나 특별한지 모른 채 외국 것만 따라하고 있다.”며 안타까워했다.
한국어를 어눌하게 하는 외국인을 보면 ‘귀엽다.’‘재미있다.’고 하면서 왜 영어를 어눌하게 하면 부끄러워할까. 영어에 목을 매는 이유가 괜한 패배주의나 사대주의에서 비롯된 것은 아닌지. 깊이 반성해 보자. 우리말은 제대로 구사하고 있는지.
최여경 지방자치부 기자 kid@seoul.co.kr
2008-03-29 30면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지

























