[발언대] 구정 연하장의 실례(失禮)/이달종 명예논설위원

[발언대] 구정 연하장의 실례(失禮)/이달종 명예논설위원

입력 2005-01-20 00:00
수정 2005-01-20 00:00
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0
근래에 들어와서 우리나라와 중국(타이완, 중국)과의 왕래가 많아졌으며, 특히 무역, 상거래가 빈번해졌고 개인간의 교류도 급증하는 추세이다.

다가오는 음력설은 동남아 화교를 포함하여 중국계 사람들에게는 전통적으로 연중 가장 큰 명절로 알려져 있다. 이 시기에 중국인 화교들에게 신년 연하장을 보내게 되는 경우가 있는데, 제대로 알지 못해서 범하는 실수가 우려되어 몇자 적어 보고자 한다.

구정을 맞아 연하장을 보내게 되는데, 새해 2005년은 닭(鷄)의 해인 을유년(乙酉年)이어서 그림 연하장에 닭을 주제로 한 그림이 많이 있다. 중국 사람들에게는 닭(鷄)과 기녀(妓女)의 ‘기(妓)’는 중국 발음으로 ‘지’로 비슷하다. 또한 닭(鷄)이라는 글자가 들어간 중국 단어에는 매춘과 관계되는 의미의 말들을 찾아볼 수가 있다.

예를 들어, 계와(鷄窩)는 매춘 숙소, 계두(鷄頭)는 길거리에서 매춘을 유인하는 호객을 일컬으며, 참가계(站街鷄)는 길가에서 호객을 하는 매춘부를 의미하는 단어들이다.

이처럼 중국계 사람들에게 있어서, 닭(鷄)은 창녀와 관련된 의미를 갖고 있기 때문에 닭 그림(특히 암탉)이 들어 있는 그림 엽서를 이들에게 보낸다는 것은, 그 나라의 문화적 관점에서 실례를 범할 수가 있다.

모처럼 예의를 갖추어 신년인사 연하장을 보냄에 있어 문화적 차이로 인해 실례를 범하는 어이없는 일이 발생하지 않기를 바란다.



이달종 명예논설위원
2005-01-20 1면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
광고삭제
광고삭제
위로