독자의 소리/ 우리영화 자막 영어처리 이해 안돼

독자의 소리/ 우리영화 자막 영어처리 이해 안돼

입력 2000-11-04 00:00
수정 2000-11-04 00:00
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0
최근 가족과 함께 ‘공동경비구역 JSA’라는 영화를 보았다.그러나영화를 보면서 이해할 수 없는 부분이 있었다.그것은 영화 속의 중요사건이 벌어진 날짜의 자막이 영어로 되어 있는 것이었다.사실 이 영화에서 날짜의 흐름은 상당히 중요한 역할을 한다.과연 남과 북 군인들의 우정이 얼마나 지속되었는가,또한 사건의 흐름이 얼마나 긴박하였는가 하는 등등이다.그런데 날짜 자막이 한글이 아닌 영어로 되어본인은 물론 같이 간 부모님도,동생도 언제 무슨 일이 일어났는지 쉽게 이해할 수가 없었다.수출용 필름이라면 몰라도 국내 상영용에 영어 자막을 넣은 것은 국내 영화팬들을 배려하지 않는 처사이다. 어린학생들과 나이 드신 분들을 위해서라도 한글자막으로 고쳐 상영하기를 바란다.

구미경 서울시의원, 서울시교육청으로부터 ‘성동구 학교 육성 및 재배치 현황’ 정기보고 받아

서울시의회 구미경 의원(국민의힘, 성동2)은 지난 24일 서울시교육청 관계자로부터 성동구 내 학교 소규모화에 따른 대책과 중·고교 이전·재배치 등을 골자로 한 ‘성동구 적정규모학교 육성 추진 현황’에 대한 정기 보고를 받고 향후 추진 방향에 대해 논의했다. 구 의원은 성동구 관내 학교 재배치와 교육환경 개선을 위해 지난 4년간 교육청 관계자, 학부모, 지역 주민 등과 수십 차례 간담회 및 보고회를 개최하며 상시 소통 체계를 구축해 왔다. 특히 민감한 학교 이전 문제를 둘러싼 복잡한 이해관계 속에서도, 주민 간 갈등을 최소화하기 위해 각계각층의 목소리를 경청하며 합리적인 대안을 도출하는 징검다리 역할에 총력을 기울였다. 이번 정기 보고회는 그간 추진해 온 논의의 연장선상에서 마련됐으며, 교육청 관계자로부터 단계별 학교 재배치 계획과 주요 연구용역 진행 상황 등을 종합적으로 점검했다. 또한 성동구의 교육 여건을 실질적으로 전석 상향할 수 있도록 향후 추진 방향과 세부 조정안에 대해 심도 있는 논의를 진행했다. 구 의원은 “학령인구 감소 등 교육환경 변화에 대응하기 위한 학교 육성과 재배치는 지역의 중요한 과제”라며 “지난 4년 동안 주민과 학부모, 교육청의
thumbnail - 구미경 서울시의원, 서울시교육청으로부터 ‘성동구 학교 육성 및 재배치 현황’ 정기보고 받아

조성훈[서울시 구로구 구로본동]

2000-11-04 7면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
광고삭제
위로