[뉴욕 연합] 광주민중항쟁 20주년을 맞아 당시 현장을 취재했던 내외신 기자들의 체험담과 취재기를 모은 책이 미국의 한 출판사에 의해 영문으로 발간됐다.
뉴욕의 M.E.샤프 출판사가 ‘광주봉기(The Kwangju Uprising)’란 제목으로출판한 이 책은 97년 국내에서 발행된 ‘5·18 특파원 리포트’(풀빛刊)의영문 개정증보판 형태를 띤다.부제는 ‘한국판 톈안먼(天安門) 사태에 대한현장 기자들의 얘기’.
5·18 당시 뉴욕타임스 도쿄지국장이었던 헨리 스코트 스톡스와 ‘광주일기’의 저자 이재의(李在義)씨가 편집을 맡았고 김대중(金大中) 대통령이 직접서문을 작성했다.
김 대통령은 서문에서 “외국 특파원과 한국 기자들이 5월의 광주에서 본것을 기술함으로써 희생자들이 영원히 살아 있도록 했다”며 “광주민중항쟁정신은 한국인만의 독점물이 아니며 민주주의와 인권이 존중되는 곳 어디서든 사랑받고 있으며 압제자에 대한 정의의 상징이 되고 있다”고 강조했다.
뉴욕의 M.E.샤프 출판사가 ‘광주봉기(The Kwangju Uprising)’란 제목으로출판한 이 책은 97년 국내에서 발행된 ‘5·18 특파원 리포트’(풀빛刊)의영문 개정증보판 형태를 띤다.부제는 ‘한국판 톈안먼(天安門) 사태에 대한현장 기자들의 얘기’.
5·18 당시 뉴욕타임스 도쿄지국장이었던 헨리 스코트 스톡스와 ‘광주일기’의 저자 이재의(李在義)씨가 편집을 맡았고 김대중(金大中) 대통령이 직접서문을 작성했다.
김 대통령은 서문에서 “외국 특파원과 한국 기자들이 5월의 광주에서 본것을 기술함으로써 희생자들이 영원히 살아 있도록 했다”며 “광주민중항쟁정신은 한국인만의 독점물이 아니며 민주주의와 인권이 존중되는 곳 어디서든 사랑받고 있으며 압제자에 대한 정의의 상징이 되고 있다”고 강조했다.
2000-05-08 21면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지






























