전체전체메뉴닫기

서울신문
공식 SNS 채널
구독 & 좋아요!!

서울신문 페이스북서울신문 유튜브
서울신문 카카오스토리서울신문 인스타그램서울신문 트위터서울신문 네이버채널

광고안보이기
전체메뉴 열기/닫기검색
서울신문 ci
암호화폐 범죄를 쫓다

[독자의 소리] ‘임상시험’이 옳은 표현/피지영 국가임상시험사업단 홍보팀장

페이스북 공유 트위터 공유 카카오톡 공유 카카오스토리 공유 네이버밴드 공유 네이버블로그 공유 구분선 댓글
입력 :ㅣ 수정 : 2010-10-22 00:36 사설·오피니언 섹션 목록 확대 축소 인쇄
최근 미국에서 척수손상 환자에게 배아줄기세포 임상시험이 세계최초로 시행됐다.

그러나 우리 언론은 하나같이 이를 ‘임상실험’이라고 썼다. 결론적으로 근대에 와서 임상실험이란 단어는 없다. 신약, 새로운 치료법 개발을 위한 연구단계에서 과학적이고 윤리적인 방법으로 사람을 대상으로 약물의 효능을 검증하는 것을 임상시험이라고 정의한다.


세계적으로도 임상시험은 ‘Clinical Experiment(실험)’가 아닌 ‘Clinical Trial(시험)’이라고 표기하고 있다.

임상시험은 인류의 보다 나은 삶을 위한 신약 개발을 위해 꼭 필요한 연구로 엄청난 부가가치가 발생한다. 이러한 임상시험에 참여함으로써 한국인의 유전적 특성에 맞춘 신약 개발과 국내 연구진 역량 강화의 기회가 될 수 있다. 이에 바른 표기부터 시작해 국민의 임상시험에 대한 거부감을 없애는 데 언론 역시 작지만 세심한 주의를 기울여주길 바란다.

피지영 국가임상시험사업단 홍보팀장
2010-10-22 30면
페이스북 공유 트위터 공유 카카오톡 공유 카카오스토리 공유 네이버밴드 공유 네이버블로그 공유 구분선 댓글

서울신문 공식 SNS 채널
구독 & 좋아요!!
서울신문 페이스북서울신문 유튜브서울신문 카카오스토리서울신문 인스타그램서울신문 트위터
  • 주소 : 서울시 중구 세종대로 124 (태평로1가) l 인터넷신문등록번호 : 서울 아03681 등록일자 : 2015.04.20 l 발행·편집인 : 고광헌
  • Copyright ⓒ 서울신문사 All rights reserved. l Tel (02)2000-9000