**칼국수는 knife국수인가요?
러시아 어학연수생 올가 브린스키(26·여)씨.얼마전 한국 식당을 찾았다가 손님들이 ‘칼국수’를 시키는 것을 보곤 큰 충격을 받았다.칼(knife)로 만든 국수인 줄 알고 ‘엽기적’이란 생각이 들었다.더욱이 주문을 받은 종업원도 주방에 대고 ‘칼 둘’(two knives)이라고 외쳤기 때문에 더욱 놀랐다.메뉴판을 뒤져도 한글로만 돼 있어서 무슨뜻인지 몰랐다가 나중에야 ‘칼로 가늘게 썬 국수’라는걸 알았다.
일본 나고야에서 서울을 찾은 관광객 후나바시 지카(船橋千佳·32·여)씨.여행경비를 아낄 겸,한국의 뒷골목도 구경할 겸 호텔식당 대신 대중음식점을 찾았지만 일본어나영어로 된 메뉴판이 없어 주문에 애를 먹었다.
한국식 ‘야키니쿠’(燒き肉·구운 고기)를 맛보려고 했지만 메뉴판이 한국어로만 돼 있었다.결국 평소 알고 있는 불고기만 계속 시키게 됐다.한국음식의 다양함을 맛보러왔다가 실망만 하고 돌아갈 수밖에 없었다.지난주 서울을찾은 중국인 관광객 첸아이궈(陳愛國·42)씨의 경우도 마찬가지다.음식점 입구에 음식 모형도 없고,음식 사진도 없는 데다가 메뉴판도 한국어로만 돼 있어 주문에 어려움을겪었다.
외국어 메뉴판이 없어 애를 먹는 관광객은 이들뿐만이 아니다.우리나라 식당은 호텔이나 대형식당 외엔 외국어 메뉴판을 비치하고 있는 곳이 드물다.메뉴판에 아예 가격은적혀 있지 않은 곳도 있다.
일본은 다르다.웬만한 식당이라면 영어로 된 메뉴판과 음식모형을 비치해놓고 있다.월드컵 개최를 앞두고 일본 고베(神戶)시는 지난해 말부터 모든 음식점에 영어·한국어·중국어·일본어 등 4개 국어로 표기된 메뉴판을 보급하고 있다.또 ‘이것 주세요.’ ‘얼마예요?’ 등 간단한 회화도 곁들였다.
이번 월드컵은 일본·중국으로부터 대규모 관광객들이 몰려올 것으로 예상되기 때문에 일본어·영어·중국어로 된메뉴판 비치가 시급하다.
외국어 메뉴판 비치는 각 자치단체도 상당한 관심을 갖고 있다.서울시는 영세 식당들이 외국어 메뉴판을 만들기 어렵다는 점을 감안,영어·일어·중국어·불어·스페인어 등으로 된 메뉴판을 개발해CD롬에 담아 배포하고 있다.홈페이지(www.metro.seoul.kr)에서도 쉽게 다운로드받을 수 있다.홈페이지를 열어 식당 주인이 가격만 추가한 뒤 인쇄·코팅하면 훌륭한 외국어 메뉴판이 된다.서울시 보건위생과(02-3707-9111)에 문의하면 된다.
김용수기자 dragon@
러시아 어학연수생 올가 브린스키(26·여)씨.얼마전 한국 식당을 찾았다가 손님들이 ‘칼국수’를 시키는 것을 보곤 큰 충격을 받았다.칼(knife)로 만든 국수인 줄 알고 ‘엽기적’이란 생각이 들었다.더욱이 주문을 받은 종업원도 주방에 대고 ‘칼 둘’(two knives)이라고 외쳤기 때문에 더욱 놀랐다.메뉴판을 뒤져도 한글로만 돼 있어서 무슨뜻인지 몰랐다가 나중에야 ‘칼로 가늘게 썬 국수’라는걸 알았다.
일본 나고야에서 서울을 찾은 관광객 후나바시 지카(船橋千佳·32·여)씨.여행경비를 아낄 겸,한국의 뒷골목도 구경할 겸 호텔식당 대신 대중음식점을 찾았지만 일본어나영어로 된 메뉴판이 없어 주문에 애를 먹었다.
한국식 ‘야키니쿠’(燒き肉·구운 고기)를 맛보려고 했지만 메뉴판이 한국어로만 돼 있었다.결국 평소 알고 있는 불고기만 계속 시키게 됐다.한국음식의 다양함을 맛보러왔다가 실망만 하고 돌아갈 수밖에 없었다.지난주 서울을찾은 중국인 관광객 첸아이궈(陳愛國·42)씨의 경우도 마찬가지다.음식점 입구에 음식 모형도 없고,음식 사진도 없는 데다가 메뉴판도 한국어로만 돼 있어 주문에 어려움을겪었다.
외국어 메뉴판이 없어 애를 먹는 관광객은 이들뿐만이 아니다.우리나라 식당은 호텔이나 대형식당 외엔 외국어 메뉴판을 비치하고 있는 곳이 드물다.메뉴판에 아예 가격은적혀 있지 않은 곳도 있다.
일본은 다르다.웬만한 식당이라면 영어로 된 메뉴판과 음식모형을 비치해놓고 있다.월드컵 개최를 앞두고 일본 고베(神戶)시는 지난해 말부터 모든 음식점에 영어·한국어·중국어·일본어 등 4개 국어로 표기된 메뉴판을 보급하고 있다.또 ‘이것 주세요.’ ‘얼마예요?’ 등 간단한 회화도 곁들였다.
이번 월드컵은 일본·중국으로부터 대규모 관광객들이 몰려올 것으로 예상되기 때문에 일본어·영어·중국어로 된메뉴판 비치가 시급하다.
외국어 메뉴판 비치는 각 자치단체도 상당한 관심을 갖고 있다.서울시는 영세 식당들이 외국어 메뉴판을 만들기 어렵다는 점을 감안,영어·일어·중국어·불어·스페인어 등으로 된 메뉴판을 개발해CD롬에 담아 배포하고 있다.홈페이지(www.metro.seoul.kr)에서도 쉽게 다운로드받을 수 있다.홈페이지를 열어 식당 주인이 가격만 추가한 뒤 인쇄·코팅하면 훌륭한 외국어 메뉴판이 된다.서울시 보건위생과(02-3707-9111)에 문의하면 된다.
김용수기자 dragon@
2002-04-30 30면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지


























