[씨줄날줄] 한글과 정음

[씨줄날줄] 한글과 정음

박강문 기자 기자
입력 2001-03-01 00:00
수정 2001-03-01 00:00
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0
북한은 우리 쪽을 ‘한국’이라고 부르려 하지 않으며 ‘한국’이 들어간 모든 말을 기피한다.그래서 금강산에 간 어떤 기자는 명찰에 소속 표기를 ‘○○일보’라고 해야 했다.북한은 ‘한글’이란 말도 거부한다.1999년 8월 옌지에서 남한,북한,옌지의 학자들이 모여 한글의 컴퓨터 처리 문제를 논의할 때 그 회의 명칭을 ‘코리안 컴퓨터 처리 국제 학술회의’라고 해야 했다.북한측이 ‘한글 ’은 불가하고 ‘조선글’이어야 한다고 우겨 결국 ‘코리안’으로 낙착되었다.

지난달 22일부터 3일 동안 남북한 학자들이 똑같은 목적으로 모였다.이 번에도 우리글자 명칭인 ‘한글’이 문제였다.

국제표준화기구(ISO)에 우리글자 코드 명칭이 ‘한글’(Hangul)로 돼 있는데 1999년 북한이 이를 ‘Korean’으로 바꿔달라고 이 기구에 요청했기 때문에 이 문제가 논의됐다.남북한 학자들은 ‘정음’으로 바꿔 등록하기로 합의했다.등록되면 우리글자 이름은 국제적으로 ‘정음’으로 불리게 된다.

일찍이 주시경(周時經)선생이 ‘언문’으로 비하해 부르던우리글자를‘큰 글’이라는 뜻의 ‘한글’로 바꾸었으며 이 이름은 지금까지 잘 써 오고 있다.국제적으로도 널리 알려져 있다.웹스터,옥스퍼드,브리태니카 등 웬만한 사전과 백과사전에 ‘Hangul’이 올라 있다.의견이 다른 양방이 합의에이르자면 타협과 절충과 양보가 있어야 한다.그러나 이미 확고하게 자리잡은 ‘한글’이란 명칭까지 타협과 양보의 대상이 되어야 하는지 의문스럽다.

‘정음’이란 말은 세종대왕이 붙인 ‘훈민정음’에서 딴것이며 ‘한글’이란 말이 생기기 전에도 쓰였고 한때 ‘한글’과 공존하기도 했으니 전혀 생소한 것은 아니다.그렇다고 해도 이제는 거의 사라진 말이나 같다.

남북한 학자들은 컴퓨터 자판 통일,로마자표기법 통일을 여러 해 동안 토의해 왔으나 뚜렷한 진전이 아직 없다.민족통일이 아닌 한 분야의 작은 통일도 쉽지는 않다.그러나 ‘한글’을 치우고 ‘정음’으로 통일한다는 것은 이상하다.‘한글’에 무슨 정치성이 있는가.한글의 ‘한’은 ‘한국’의‘한’이 아니지 않은가.분단과 정치성이 ‘한글’에까지 영향을 주고 있다.슬픈 일이다.



박강문 논설위원 pensanto@
2001-03-01 6면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
탈모약에 대한 건강보험 적용 어떻게 생각하시나요?
이재명 대통령이 보건복지부 업무보고에서 “탈모는 생존의 문제”라며 보건복지부에 탈모 치료제 건강보험 적용을 검토하라고 지시했다. 대통령의 발언을 계기로 탈모를 질병으로 볼 것인지, 미용의 영역으로 볼 것인지를 둘러싼 논쟁이 정치권과 의료계, 온라인 커뮤니티로 빠르게 확산하고 있다. 당신의 생각은?
1. 건강보험 적용이 돼야한다.
2. 건강보험 적용을 해선 안된다.
광고삭제
광고삭제
위로