뷰페이지

[말빛 발견] 달걀과 계란/이경우 어문팀장

[말빛 발견] 달걀과 계란/이경우 어문팀장

이경우 기자
입력 2017-08-16 22:32
업데이트 2017-08-16 22:41
  • 글씨 크기 조절
  • 프린트
  • 공유하기
  • 댓글
    14
달걀에서 살충제 성분이 나와 온 나라가 시끄럽다. 인터넷은 ‘달걀’ 혹은 ‘계란’ 검색으로 뜨겁다. 그런데 같은 식품을 놓고 두 개의 이름이 엇비슷하게 쓰인다. 겉으로 드러난 차이는 ‘달걀’은 토박이말, ‘계란’(鷄卵)은 한자어라는 것 정도다.
이경우 어문팀장
이경우 어문팀장
‘달걀’은 형태에서 ‘닭’과 관련이 있다. ‘닭의 알’이라는 구조에서 왔다. ‘닭+?+앓’에서 ‘달걀’이 됐다. ‘?’가 ‘의’와 같은 뜻을 지닌 말이었다. 발음하기는 상대적으로 ‘계란’이 수월해 보인다. 이런 이유로 ‘계란’을 선택하는 예도 적지 않다. 그렇다고 ‘달걀’을 발음하기가 어렵다는 얘기는 아니다. ‘달걀’은 쉽게 닭을 연상시키고 더 정감을 갖게 한다. 귀엽기도 하고 포근함이 느껴진다는 이들도 있다. 한때는 ‘계란’ 대신 ‘달걀’이 권장되기도 했다. ‘달걀’이 토박이말이라는 이유 때문이었다. 그러나 ‘계란’을 쓰지 말라는 얘기는 아니었다. ‘계란’을 써도 좋지만, 이왕이면 순우리말인 ‘달걀’이 좋지 않겠느냐는 취지였다. 이런 이유들로 ‘달걀’을 더 선호하는 이들도 있다.

북녘에선 ‘달걀’이 아니라 ‘닭알’이라고 한다. ‘닭’과 ‘알’이 합해진 형태다. 발음은 [달갈]로 한다. 계란도 닭알과 함께 문화어(북녘에서는 표준어를 문화어라고 함)지만 사전의 뜻풀이는 닭알에 돼 있다. 계란의 뜻풀이에는 닭알을 찾아보라는 화살표가 돼 있다. 역시 순우리말을 우선시한 것으로 보인다.

wlee@seoul.co.kr

2017-08-17 29면

많이 본 뉴스

국민연금 개혁 당신의 선택은?
국민연금 개혁 논의가 이어지고 있습니다. 국회 연금개혁특별위원회 산하 공론화위원회는 현재의 보험료율(9%), 소득대체율(40%)을 개선하는 2가지 안을 냈는데요. 당신의 생각은?
보험료율 13%, 소득대체율 50%로 각각 인상(소득보장안)
보험료율 12%로 인상, 소득대체율 40%로 유지(재정안정안)
광고삭제
위로